关键词:
传播学
汪榕培
英译
“临川四梦”
个案研究
摘要:
传播翻译在具体研究的时候,其通常情况下是在多个译本对比分析的基础上或者是在语言学的方向对译作加以研究,但是,对于译者的研究是比较少的,在二十世纪七十年代的时候,翻译研究中的文化内容的影响不断扩大,使得译者在这一基础上,不断摆脱边缘化的位置,并且逐渐成为文化传播者的重要核心。翻译在当前社会发展的过程中具有信息媒介的作用,其作为信息内容传递的工具,也具有比较新的任务,需要对语言转换的界限加以突破,促使译者能够把翻译上升为文化内涵的阐释,使得文化内容的传播更加有效,对于文化的沟通和交流也具有重要影响。